2015년 5월 4일 월요일

Cleaning your house


I learned the vocabulary about cleaning something.
I got 10 correct out of 10 for the quiz.


Now I can tell the difference between them.
Yeah I well know it's not easy work to clean and take out the trash.
Because I'm a husband of one wife. :)
  1. wipe : with cloth/rag/paper on the tables/walls - 옷/걸레/종이 등으로 식탁/벽 등을 닦다
  2. wash : dishes (sink) / clothes/laundry (washing machine) - 설거지/빨래하다
  3. scrub : with brush, on the floor/sink/toilet/walls - 솔로 바닥이나 싱크대/화장실/벽 등을 힘줘서 문지르다.
  4. sweep : with broom, on the floors - 빗자루로 바닥을 쓸어내다
  5. vacuum : on the carpet/rugs - 청소기로 카펫이나 러그 청소하다
  6. mop : 밀대와 물로 바닥을 닦다
  • do the laundry : 빨래하기
    • wash(씻고) -> dry(말리고) -> fold(개고) -> put away(치우기)
  • do the dishes : 설거지하기
    • wash(씻고) -> rinse(거품내고) -> dry(닦고) -> put away(정리하기)
  • take out the trash/garbage : 쓰레기 버리기
    • take out(꺼내고) -> collect/tie up bag(모으고/묶고) -> take outside(내다버리고) -> replace bags in the house(비닐 교체하기)
wow, there're too much chores to do.

댓글 3개:

  1. 유성씨, 한국어/영어 번역하기가 도움이 되네요! 저는 한국 친구와 대화할 때 집안일이라는 주제에 대한 얘기를 별로 안 해서 지금까지 이런 어휘를 배우지 못했어요. 가르쳐줘서 고마워요!

    유성씨가 쓴 글 (Because I'm a husband of one wife.)을 수정해도 돼요?
    저는 유성씨가 무슨 말을 하고 싶었는지 잘 알고 있지만 이렇게 쓰면 의미가 약한 달라요. 그래서 이렇게 스면 더 좋아요: It's because I'm my wife's husband이나 It's because I'm the husband of my wife.

    재미있는 글을 써서 고맙습니다! 많이 배웠어요!

    답글삭제
    답글
    1. "I'm the husband of my wife!" 고마워요! 꼭 기억할게요.
      이 포스트 괜찮았나요? 앞으로도 이런 글 자주 써야겠네요.
      아, 그리고 '어휘'보다는 그냥 '단어'가 좋아요 말할 때는. Because it's a lot formal.
      다음에 생소한 한국어 단어에 대해서도 공부하는 시간을 가져볼게요.
      Thanks for your feedback! :)

      삭제
  2. 깨끗하게 한다... 라는 단어가 이렇게 많았군요.
    한국어는 표현이 많아서 그렇다고 해도, 영어에는 단순히 'clean' 으로 다 해결할 줄
    알았는데 영어에도 표현이 많네요.
    오히려 청소에 관련된 표현은 한국어보다 훨씬 많아서 놀랬어요.
    재밌는 표현... Great!

    답글삭제