늘 궁금해서 정리 한 번 하려고 했었는데 드디어 하네요.
i.e. 와 e.g. 의 차이점! 미묘한 차이가 있네요.
미국사람도 실수하기 쉽다고 하니 알만하죠? ㅋ
한 번 보입시다.
i.e. 와 e.g. 의 구별(distinguishing)
- 라틴어 약자
- i.e. => id est (= that is)
- e.g. => exempli gratia (= for the sake of example)
- 연상법(associate)
- i.e. => "in essence"
- e.g. => "example given"
- 그래도 어려우면 더 기억하기 쉬운 방법으로 (mnemonic devices)
- i.e. => "I explain"
- e.g. => "egg sample" (발음 해보삼)
When to use?
- i.e. => 앞 문장을 보충 설명할 때 (앞 문장 == 부가설명)
- I went to my least favourite place (i.e., the dentist)
- 내가 젤 싫어하는 곳, 치과엘 갔다. (싫어하는 곳 == 치과)
- e.g. => 예를 열거할 때 (앞 문장 != 부가설명)
- Buy some vegetables, e.g., carrots.
- 채소 좀 사와. 당근같은 거. (채소 != 당근)
오... 이렇게 사용하는 방법도 있군요!
답글삭제처음보는거 같아요. 신기~
오늘도 또 하나 배워갑니다. ^^
'예를 들어'를 표현할 때 저렇게 많이 쓰더라고요.
삭제아마 리딩 하시다 보면 분명히 보게 될 겁니다.^^;
여기서 질문! 우리는 '예를 들어'라는 표현을 할 때 'ex)' 라고 쓰는데,
답글삭제ex 라고 하면 틀리나요? 미국인은 이렇게 안 쓰죠?! ㅎㅎ
(seems like silly question.. :)
'For example'하고 'ex)'는 똑 같은 의미가 있어요. 하지만 사장님이나 교수님이나 높은 사람한테 formal paper를 쓸 때 'for example'라고 쓰면 더 좋을 것 같아요. 친구나 가족끼리 더 짧게 (ex)를 써도 돼요. 이것은 그냥 제 생각이에요 ^^
삭제저도 이 것을 배워본 적이 없어요. 차이점뿐만 아니라 i.e./e.g. 무슨 뜻인지 잘 몰랐어요. 쓰는 법을 몰라서 저는 그냥 피했어요. ㅎ 가르쳐줘서 고마워요 유성씨 ^^
답글삭제